Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
+3
copoîd
meles
fragaria_vesca
7 participants
Page 1 sur 1
Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Bonjour,
Une question très bête, ..., mais à laquelle je n'ai pas encore trouvé de réponse satisfaisante :
Existe t il quelque part, sur un site (en avant les admins de Metabricoleur ;-) ) un glossaire du vocabulaire utilisé pour nos machines préférées et les opérations que nous conduisons avec ?
J'ai plusieurs fois tenté Reverso, ou Harraps, ..., sans grand succès .
Nos hobbies s'internationalisent, ...
Comment les partager au delà de nos frontières ?
A mon sens, un glossaire Anglais, et Allemand serait un must ...
So ...
To be continued...
/ Fragaria (strawberry) ... Qui utilise des Milling tools.
Une question très bête, ..., mais à laquelle je n'ai pas encore trouvé de réponse satisfaisante :
Existe t il quelque part, sur un site (en avant les admins de Metabricoleur ;-) ) un glossaire du vocabulaire utilisé pour nos machines préférées et les opérations que nous conduisons avec ?
J'ai plusieurs fois tenté Reverso, ou Harraps, ..., sans grand succès .
Nos hobbies s'internationalisent, ...
Comment les partager au delà de nos frontières ?
A mon sens, un glossaire Anglais, et Allemand serait un must ...
So ...
To be continued...
/ Fragaria (strawberry) ... Qui utilise des Milling tools.
fragaria_vesca- très actif
- Messages : 211
Points : 339
Date d'inscription : 07/04/2015
Age : 60
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Tu veux dire un truc comme ça : http://www.metabricoleur.com/t1114-metalexique-traductions !
ou la : http://www.metabricoleur.com/f60-glossaire-technique ?
Qu'on peut parfaitement continuer à enrichir, il suffit de lire le post qui va bien a dessus et voire avec un modo/admin.
@+
ou la : http://www.metabricoleur.com/f60-glossaire-technique ?
Qu'on peut parfaitement continuer à enrichir, il suffit de lire le post qui va bien a dessus et voire avec un modo/admin.
@+
meles- Admin
- Messages : 14932
Points : 21889
Date d'inscription : 13/05/2011
Localisation : Aubagne
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
bonjour, il y a des livres qui existent depuis bien longtemps et avec une petite recherche sur google on trouve énormément de lexique, traducteur technique etc ...
un exemple ici : http://mediamef.utt.fr/modules/P1/M1-2/EXPORTS_S122.publi/web/res/lexique_mecanique_anglais_francais.pdf
un exemple ici : http://mediamef.utt.fr/modules/P1/M1-2/EXPORTS_S122.publi/web/res/lexique_mecanique_anglais_francais.pdf
copoîd- très actif
- Messages : 363
Points : 373
Date d'inscription : 28/03/2016
Age : 60
Localisation : 30
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Salut,
Un lexique EN-FR des termes utilisés dans Cambam.
http://www.atelier-des-fougeres.fr/Cambam/Aide/lexique.html
++
David
Un lexique EN-FR des termes utilisés dans Cambam.
http://www.atelier-des-fougeres.fr/Cambam/Aide/lexique.html
++
David
_________________
Traduction Française de CamBam et de sa documentation.
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Rhaaaaa ....
Mille mercis ...
Comment ais-je pu passer à coté de cela ... ? ...
(Le pire, c'est que j'ai vraiment galéré, ... , par exemple pour trouver comment on dit Toupie en Anglais, ..., et Fers - contre fers - ... 1/2 rond, ... etc ...)
RE - Mille mercis ...
(Je vais m'acheter des lunettes encore plus grossissantes ;-) )
/ Fragaria
Mille mercis ...
Comment ais-je pu passer à coté de cela ... ? ...
(Le pire, c'est que j'ai vraiment galéré, ... , par exemple pour trouver comment on dit Toupie en Anglais, ..., et Fers - contre fers - ... 1/2 rond, ... etc ...)
RE - Mille mercis ...
(Je vais m'acheter des lunettes encore plus grossissantes ;-) )
/ Fragaria
fragaria_vesca- très actif
- Messages : 211
Points : 339
Date d'inscription : 07/04/2015
Age : 60
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Salut,
Y a aussi un site que tu peux tenter, que moi même perso, avec moi tout seul, je trouve assez complet : www.techdico.com
A plus
Fred...
Y a aussi un site que tu peux tenter, que moi même perso, avec moi tout seul, je trouve assez complet : www.techdico.com
A plus
Fred...
Fred714- complétement accro
- Messages : 1890
Points : 2582
Date d'inscription : 03/06/2014
Age : 53
Localisation : Somewhere else...
re: traduction
Les références données sont excellentes et donneront certainement la meilleure traduction. Si cependant, vous avez une question de l'utilisation, comme un anglophone natif je pourrais pouvoir aider, n'hésiter pas à m'envoyer un MP.
Ron
Ron
Woodbutcher- très actif
- Messages : 253
Points : 289
Date d'inscription : 30/09/2015
Age : 78
Localisation : 08 Les Ardennes
fragaria_vesca- très actif
- Messages : 211
Points : 339
Date d'inscription : 07/04/2015
Age : 60
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Salut
D'ailleurs si je pouvais y apporter ma petite contribution en version Anglaise...
-Etabli ou banc --> "bench"
-Toupie (machine) --> "spindle moulder"
-Broche --> "spindle"
-Clé a cliquet --> "ratchet"
-Clé dynamométrique --> "torque wrench"
-Clé plate --> "flat wrench"
-Fraise --> "countersink"
-Fraisage --> "milling"
-Ponceuse --> "sanding machine"
-Rainure --> "groove"
-Feuillure --> "rebate"
-Scie cloche --> "hole saw"
-Mortaiseuse --> "mortising unit" ou "mortiser"
-Mortaiseuse a bédane --> "chisel mortiser"
-Mortaiseuse sur table --> "benchtop mortiser"
-Ponceuse a bande --> "belt sander"
@+
D'ailleurs si je pouvais y apporter ma petite contribution en version Anglaise...
-Etabli ou banc --> "bench"
-Toupie (machine) --> "spindle moulder"
-Broche --> "spindle"
-Clé a cliquet --> "ratchet"
-Clé dynamométrique --> "torque wrench"
-Clé plate --> "flat wrench"
-Fraise --> "countersink"
-Fraisage --> "milling"
-Ponceuse --> "sanding machine"
-Rainure --> "groove"
-Feuillure --> "rebate"
-Scie cloche --> "hole saw"
-Mortaiseuse --> "mortising unit" ou "mortiser"
-Mortaiseuse a bédane --> "chisel mortiser"
-Mortaiseuse sur table --> "benchtop mortiser"
-Ponceuse a bande --> "belt sander"
@+
juleo68- complétement accro
- Messages : 978
Points : 1647
Date d'inscription : 13/07/2013
Age : 54
Localisation : 68
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Hello, c'est fait, j'ai pas mis "Fraise" car ça pourrait etre plein de truc en fonction du contexte : router mill, router bit , contersink, etc... et les doublons.
@+
@+
meles- Admin
- Messages : 14932
Points : 21889
Date d'inscription : 13/05/2011
Localisation : Aubagne
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Oui, l'outil "countersink" est un fraisoir.
La fraise de défonceuse, "router bit"
Là pas confusion...
La fraise de défonceuse, "router bit"
Là pas confusion...
juleo68- complétement accro
- Messages : 978
Points : 1647
Date d'inscription : 13/07/2013
Age : 54
Localisation : 68
Re: Question bête : Traductions en Anglais des termes utilisés en usinage
Salut a tous
Pour compléter la traduction d'une fraise ou fraisoir pour têtes de vis, en Anglais cela se traduit ainsi, "rose cutter bit" ou "countersink cutter"
Il y a aussi la fraise étagée ou alésoir, en Anglais, "step cutter bit" ou dans le jargon du menuisier Anglais "Christmas tree cutter" a cause de sa forme de sapin de Noël...
@+
Pour compléter la traduction d'une fraise ou fraisoir pour têtes de vis, en Anglais cela se traduit ainsi, "rose cutter bit" ou "countersink cutter"
Il y a aussi la fraise étagée ou alésoir, en Anglais, "step cutter bit" ou dans le jargon du menuisier Anglais "Christmas tree cutter" a cause de sa forme de sapin de Noël...
@+
juleo68- complétement accro
- Messages : 978
Points : 1647
Date d'inscription : 13/07/2013
Age : 54
Localisation : 68
Sujets similaires
» traductions des termes étrangers
» [Traductions] Ajout/demande de traductions
» Besoin d'aide pour une petite réparation de lave-vaisselle
» (VENDU)Vends Festool kit System lr32+rail
» Question bete : comment couper de la tole avec des plis
» [Traductions] Ajout/demande de traductions
» Besoin d'aide pour une petite réparation de lave-vaisselle
» (VENDU)Vends Festool kit System lr32+rail
» Question bete : comment couper de la tole avec des plis
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum